Collections et services

Nguyễn Du (1765-1820) - Bibliographie sélective

Dessin populaire vietnamien (tranh Đông Hồ), intitulé

Dessin populaire vietnamien (tranh Đông Hồ), intitulé "Jalousie", représentant un épisode de L'Histoire de Kiều

Nguyễn Du (1765-1820) est un des plus grands poètes vietnamiens. En 1965, Nguyễn Du a été consacré par l’UNESCO comme personnalité de la culture mondiale. Son chef d’œuvre, Truyện Kiều (en français, l’Histoire de Kiều) est considéré comme le summum de la littérature vietnamienne par sa perfection linguistique, poétique et philosophique. Cette œuvre est très populaire au Vietnam. Depuis sa parution jusqu’à nos jours, elle a fait l’objet de nombreuses études interdisciplinaires. Elle a également été adaptée pour différents types de spectacle : la musique, le théâtre traditionnel et le cinéma. Elle a été traduite en plus de 30 langues (dont dix versions différentes en langue française).

Truyện Kiều est un poème épique composé de 3 254 vers en lục bát, versification vietnamienne qui alterne entre les vers de 6 et de 8. Il est écrit en nôm, un système d’écriture vietnamien qui est formé à la base des caractères chinois pour transcrire le vietnamien parlé. Sur le plan thématique, Truyện Kiều témoigne d’une exploration par Nguyễn Du de la doctrine bouddhiste de la rétribution karmique pour les péchés individuels et exprime la souffrance personnelle de l’auteur et son profond humanisme.

À l’occasion du 250e anniversaire de sa naissance, la Bibliothèque nationale de France lui rend hommage avec une bibliographie sélective qui recense principalement les ouvrages consultables en salle G de la bibliothèque du Haut-de-Jardin, en salle W de la bibliothèque de recherche (niveau Rez-de-Jardin) ainsi que des documents conservés en magasin. Cette bibliographie est accompagnée d’une présentation de documents en salle G du 30 juin 2015 au 28 août 2015.
Les documents xylographiés sont consultables au département des Manuscrits, site Richelieu.

Pour une première approche

Vous pouvez télécharger la bibliographie complète en bas de la page.

Nguyễn Du, Kieu, 2012
Kiều
Traduit du vietnamien par Nguyễn Khắc Viện. Tái bản có bổ sung. Hà Nội : Éditions Thế Giới, 2012. 359 p.
Salle G - Langues et littératures d’Asie – [895.92 NGUYdu 4 kieu]    

C’est la traduction en français la plus connue, réalisée par Nguyễn Khắc Viện. Cette édition contient en plus un texte de « Présentation du Kiều pour la première traduction (en 1965) » et « Quelques considérations sur l’art de traduire » du traducteur.


Nguyễn Du, Les poèmes de l´Annam, 1884-1885
Les poèmes de l’Annam
Publié et traduit pour la première fois par Abel des Michels. Paris : E. Leroux, 1884-1885. 3 vol. (Publications de l'École des langues orientales vivantes. 2e série ; 14-15).
Traduction de : Kim Vân Kiều Tân Truyện
Poste d’accès aux ressources électroniques - [NUMM- 5439461 < Tome I >] ; [NUMM- 5439465 < Tome II,Partie 1 >] ; [NUMM- 5453029 < Tome II,Partie 2 >]

Cette première traduction de Truyện Kiều est réalisée par Abel Des Michels (1833-1910), orientaliste, professeur de cochinchinois et d’annamite. Il s’agit d’une traduction directe du hán au français, accompagnée des études approfondies sur les idéogrammes, la langue vietnamienne et la civilisation extrême-orientale présentées dans l’introduction et les annotations précises en bas des pages.


Nguyễn Du, Toàn tập Nguyễn Du, 1996
Toàn tập Nguyễn Du
Sous la direction de Nguyễn Thạch Giang, Bách Việt hiệu đính. San Jose (Calif.) : Bách Việt, 1996. 2 vol. (658, 506 p.)
Magasin – [2008- 243789]
Magasin – [2008- 243798]

Tome 1 : Thơ quốc âm [en nôm]
Tome 2 : Thơ chữ Hán [en hán]

La monographie en deux tomes rassemble tous les ouvrages de Nguyễn Du en nôm, y compris son chef d’œuvre, Truyện Kiều, et 250 poèmes en hán. Des textes de critique et des œuvres de peinture sur Nguyễn Du sont également présentés dans cette publication.

249 bài thơ chữ Hán, Nguyễn Du, 1996
249 bài thơ chữ Hán
Réunis et traduits par Duy Phi. Hà Nội : Văn hoá dân tộc, 1999. 481 p.
Magasin – [2003- 5600]

Les poèmes en hán de Nguyễn Du sont encore à recueillir. La première publication en 1959 est réalisée par Bùi Kỷ, Phan Võ, Nguyễn Khắc Hanh et comprend 102 poèmes. Cette seconde publication, dont la première édition date de 1965, réunit jusqu’à 249 poèmes. Ces derniers constituent trois recueils de poésie en hán que Nguyễn Du a laissé, selon le registre généalogique de la famille Nguyễn Tiên Điền : Thanh Hiên thi tập (78 poèmes), Nam trung tạp ngâm (40 poèmes) et Bắc hành tạp lục (131 poèmes).

Bibliographie

Nguyễn Du (1765-1820) [fichier .pdf – 301 Ko – 23/06/15 – 8 p.]

vendredi 26 juin 2015

Écouter la page

Partagez