France-Vietnam

France-Vietnam est une bibliothèque numérique bilingue (français –vietnamien) qui rend compte des interactions culturelles, historiques, coloniales et scientifiques entre les deux pays du XVIIe siècle à 1954. Née de la coopération entre la BnF et la Bibliothèque nationale du Vietnam, elle fait partie de la collection Patrimoines Partagés qui témoigne des relations entretenues entre la France et le monde au fil des siècles.

 

Monographie dessinée de l’Indochine Cochinchine. Publication de l’école d’art de Giadinh. - 1935 - Bibliothèque nationale du Vietnam

Des documents remarquables

Trait d’union entre la mémoire française et la mémoire vietnamienne, la bibliothèque numérique France-Vietnam regroupe plus de 2000 documents exceptionnels accessibles dans leur totalité. Le site rassemble un corpus varié d’imprimés, manuscrits, cartes, dessins et photographies venant à parts égales de collections françaises et vietnamiennes. En complément, une vingtaine de textes inédits rédigés par des spécialistes, des chercheurs et des conservateurs, tant français que vietnamiens, permet de les éclairer et de les contextualiser.

Plan annamite d’Hanoï - 1876-1883 - BnF

Des thématiques

Ces documents sont répartis en 8 grandes rubriques thématiques et 36 sous-rubriques.

Le Dépôt légal indochinois

Thọai-Du ̛-Ðuơn̛g. 1929 - Dépôt légal indochinois - BnF

Pour la première fois, près d’une dizaine de milliers de documents du Dépôt légal indochinois, constitué entre 1922 et 1954, ont été numérisés et sont accessibles en ligne. Ce fonds constitue une source de premier ordre pour l’histoire de l’Indochine et est d’une très grande variété : traductions d’ouvrages occidentaux, œuvres classiques vietnamiennes, nouvelles créations littéraires, manuels scolaires et techniques.

En savoir plus

Voir, écouter

  • Voir la conférence « La BnF dans mon salon » en hommage à Nguyễn Du (1765-1820), l’un des plus grands poètes vietnamiens. Reconnu pour sa perfection linguistique, poétique et philosophique, son chef d’œuvre «Truyện Kiều» (en français, l’Histoire de Kiều), a fait l’objet de nombreuses adaptations (musique, théâtre traditionnel, cinéma), et d’autant de traductions et d’études interdisciplinaires.
     

 
  • Écouter des chants et musiques du Vietnam, et découvrir la culture musicale de ce pays sur le blog de Gallica.

A l'origine de France-Vietnam

Soutenue par une communauté active de chercheurs, France-Vietnam  a été conçue de manière collaborative. Notamment, le colloque Un portail entre les cultures : de la littérature aux sciences humaines franco-vietnamiennes organisé en mai 2019 conjointement avec le Labex TransferS (ENS-Collège de France- PSL) a fortement contribué à la phase de conception du projet.

Le site France-Vietnam inclus à ce jour des documents venant de :

Courant 2021, de nouveaux documents, articles et partenaires français et vietnamiens viendront continuer à enrichir le corpus de documents de la bibliothèque numérique.

Un conseil scientifique présidé par Laurence Engel, présidente de la BnF, épaule la sélection documentaire et l’éditorialisation du site. Il est constitué de huit personnalités du monde scientifique :

  • Michel Espagne, Directeur de recherche au CNRS, Labex Transfer ENS / Translitterae
  • Denis Gazquez
  • Emmanuel Poisson - Professeur d’histoire à l’Université Paris-Diderot et membre de l’Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est - IFRAE
  • François Guillemot  - Ingénieur de recherche au CNRS en charge de la documentation sur le Viêt-Nam et la péninsule indochinoise, Institut d’Asie Oriental  - ENS Lyon
  • Phuong Ngoc Nguyen - Directrice du Département d’Etudes Asiatiques et de l’Institut de Recherches Asiatiques, Université d’Aix Marseille
  • Isabelle Dion - Directrice des Archives nationales d’Outre-mer - ANOM
  • Sylvie Vago - Responsable des bibliothèques, CIRAD
  • Huynh (Ho chi minh ville)

Contact