France - Asie du Sud
La bibliothèque numérique « France - Asie du Sud » revient sur l’histoire des représentations et des relations entre la France et les pays d’Asie du Sud, notamment l’Inde, le Bangladesh, le Népal, le Sri Lanka ou encore le Pakistan. Disponible en français et en anglais, elle rassemble des corpus documentaires numérisés qui témoignent des représentations, perceptions et appréhensions mutuelles durant des siècles de relations et contacts.
Un corpus éditorialisé
Fidèle à l’esprit de la collection Patrimoines Partagés, les ressources sont présentées de manière hiérarchisée au sein de grandes thématiques. Ces rubriques sont éditorialisées et contextualisées par le biais d’articles rédigés par des scientifiques reconnus, universitaires, chercheurs ou doctorants, français, indiens, sri lankais etc..
Les 7 grandes thématiques sont :
- Pouvoir et diplomatie
- Voyageurs et résidents
- Circulation de la connaissance
- Sciences et techniques
- Langues et littératures
- Pensées
- Arts
Elles sont elles-mêmes subdivisées en sous-thématiques, pouvant présenter des documents ou ensembles de documents remarquables.
Les documents proposés sont variés et sans restriction de langue : documents officiels, ouvrages savants, témoignages sur la vie quotidienne, les mœurs, les sciences et la culture… Livres imprimés et manuscrits, mais également cartes, estampes, gravures, photographies donnent vie à des siècles d’histoire. Ils sont issus des fonds des collections de la BnF et des institutions partenaires du projet.
La sélection documentaire est réalisée par une équipe scientifique , qui réunit des conservateurs de la BnF et des partenaires. Elle est validée par le conseil scientifique du projet.
À l’origine du projet
Différentes institutions indiennes et françaises participent au projet aux côtés de la BnF :
- l’Indira Gandhi National Center for the Arts (IGNCA),
- l’Institut Français de Pondichéry (IFP),
- l’Ecole Française d’Extrême-Orient (EFEO),
- la Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC),
- les Centre d’études indiennes et centrasiatiques (Collège de France) et
- le Musée national des arts asiatiques – Guimet (MNAAG).
Co-présidé par Laurence Engel, présidente de la BnF, et Kapil Raj, directeur d’études à l’EHESS et membre émérite et honoraire du Centre Alexandre-Koyré, ce conseil associe un représentant de chaque institution partenaire ainsi que des personnalités du monde de la recherche.
- Nalini Balbir, professeure d’études indiennes émérite à l’Université Sorbonne Nouvelle et directrice d’études émérite à l’EPHE
- Samuel Berthet, historien et chercheur, spécialiste de l’Inde contemporaine
- Emmanuel Francis, chargé de recherche CNRS, co-directeur du Centre d’étude de l’Inde et de l’Asie du Sud (CEIAS) et membre associé du Centre for the Study of Manuscript Culture de l’Université d’Hambourg
- Raphaël Malangin, docteur en histoire, professeur de Lettres, d’Histoire et de Géographie, chercheur associé au laboratoire TEMOS UMR 9016
- Dhir Sarangi, professeur au Center for French & Francophone Studies de la Jawaharlal Nehru University à New Delhi
- Inès Zupanov, directrice de recherche au CNRS et co-directrice du Centre d’Études de l’Inde et de l’Asie du Sud (EHESS)
L’Inde dans les collections de la BnF
L’Inde à la BnF est présente depuis les années 1730. L’abbé Jean-Paul Bignon, bibliothécaire de Louis XV, avait demandé aux missionnaires jésuites de lui faire parvenir des documents représentatifs des littératures et des savoirs indiens. Ces derniers lui firent parvenir près de trois cents manuscrits provenant du Bengale et du Tamil Nadu. Depuis cet acte fondateur, les acquisitions dans ce domaine n’ont jamais cessé. Voyageurs, administrateurs et savants ont donné ou vendu leurs collections personnelles, enrichissant ainsi les collections nationales de recueils de peintures et de manuscrits qui servirent à la découverte et à l’étude des richesses culturelles de l’Inde. La BnF conserve aujourd’hui près de 4 500 manuscrits provenant d’Asie du Sud, répartis dans les fonds Indien, Sanscrit, Pali, Persan, Arabe, Français et Smith-Lesouëf. 2 500 manuscrits sont rédigés dans les langues savantes, sanskrit, prakrit et pali, en provenance des quatre coins de la péninsule indienne ; 800 en persan ; 700 en tamoul, constituant l’une des collections les plus importantes d’Europe dans ce domaine ; 100 dans les autres langues dravidiennes, telugu, kannada, malayalam ; 400 dans les langues vernaculaires de l’Inde du Nord, hindi, ourdou, marathi, gujarati, pendjabi, bengali ; 100 en langue singhalaise. La publication de livres imprimés, en Inde ou sur l’Inde, a toujours été un sujet d’attention. Des premières éditions savantes jusqu’aux classiques de la littérature hindi du XXe siècle, près de 20 000 ouvrages permettent d’aborder l’Asie du Sud dans tous les domaines du savoir. À ces collections matérielles, il faut ajouter une riche collection d’enregistrements sonores qui donnent à entendre la variété des musiques et des langues de l’Inde.
Sur le blog Manuscripta :
- Naissance d’un grand personnage : Mahāvīra, héros du jaïnisme
- Yoga : la position des manuscrits
- Vishnou et Krishna sur la voie de l’enluminure
Sur le blog de Gallica :
- Cérémonie à la cour d’Ayodhyā
- Les grands poèmes épiques indiens (1) : le Rāmāyaṇa
- Les grands poèmes épiques indiens (2) : le Mahābhārata
Bibliographies :