

L’identité et la politesse dans la culture vietnamienne à travers l’histoire de Tôi (moi/je)
Le 21 juillet 1954, la signature des accords de Genève scelle l’indépendance du Vietnam, du Laos et du Cambodge. Pour le Vietnam proprement dit, ce n’est qu’en 1975 que le Nord et le Sud se réunifient en un seul État. Que reste-t-il de l’Indochine dans la mémoire collective 70 ans après l’armistice ? Que connaît-on du Vietnam après 50 ans de réunification ?
Conçu comme un lieu d’échanges et un atelier de recherche, ce séminaire accueille des spécialistes français et étrangers qui y exposent leurs travaux et projets sur les échanges culturels entre la France et le Vietnam.
Après un bref rappel de la richesse du système des noms d’adresse en vietnamien (ông, bà, bố, mẹ, cô, chú, anh, chị, em, con, tôi, mình, ta, tao, tớ, cậu, mi, mày…), nous nous concentrerons sur tôi (moi/je), sur le plan diachronique et synchronique, en lien avec les règles et les normes culturelles de bienséance et de politesse. En effet, du XVIIe siècle à nos jours, tôi a connu une évolution sémantique majeure : de l’idée initiale de « serviteur » vis-à-vis du maître, ou de « sujet » vis-à-vis du roi, tôi a fini par désigner un moi autonome, face aux autres personnes, en effaçant progressivement le rapport hiérarchique entre le locuteur (Je) et l’allocutaire (Tu). Cette évolution sémantique semble correspondre à une évolution culturelle et éthique vietnamienne profonde : l’avènement progressif d’une nouvelle conception du moi et de nouvelles valeurs éthiques, issue d’un dialogue intense avec la culture occidentale.
Cette étude s’appuie sur un corpus varié, composé d’écrits de diverses natures : dictionnaires, extraits littéraires, courriers et traductions… L’analyse de ce corpus permet de rendre compte du cheminement sémantique de tôi, à savoir celui de la servitude à l’ipséitude, voire à la libertitude.
Avec Danh-Thanh Do-Hurinville, université de Besançon.
Professeur en Linguistique générale et comparée à l’université de Franche-Comté depuis 2015, Danh-Thanh Do-Hurinville a été, de 2012 à 2015, maître de Conférences habilité en linguistique vietnamienne à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco). Membre du laboratoire ELLIADD, UR 4661, et de la Société de linguistique de Paris, il a été (2018-2022), responsable du Pôle CLD (Contextes, Langages, Didactiques), une des cinq équipes qui composent ce laboratoire.
Informations pratiques
Entrée libre et gratuite dans la limite des places disponibles
Il est recommandé de se présenter en avance (jusqu’à 20 minutes avant la manifestation)
Date et Horaires

Jeudi 5 juin 2025
16 h – 18 h
Accès

François-Mitterrand – Salle 70
Quai François-Mauriac – Paris 13e
Entrée Est face à la rue Émile Durkheim
Voir toutes les séances de ce cycle

Séances en ligne
Les séances ci-dessous ont lieu uniquement via le logiciel Zoom. Vous pouvez y accéder le jour dit via le lien suivant : https://bnf-fr.zoom.us/j/96413413119?pwd=QaxsBfY6Vxa0LXT4KdIoJNrU2h1Lvm.1
Histoire des employés vietnamiens et indochinois de la BnF à travers les archives (1942-1965)
Jeudi 16 janvier 2025 | 16 h 30 – 18 h
Par Vy Cao, université Aix Marseille
La mémoire vietnamienne en filigrane. Étude de Paris, qu’as-tu fait de nous ? de Pham Van Ky
Jeudi 6 février 2025 | 16 h 30 – 18 h
Avec Giang Huong Nguyen, BnF, et Angelina Guo, ENS Paris
En partenariat avec l’ITEM
Le développement d’une culture de contestation anti-coloniale publique à Saigon par le moyen d’une presse autonome (1900-1930)
Jeudi 13 mars 2025 | 16 h 30 – 18 h
Par Philippe Peycam, Institut international des études asiatiques, Leiden
La génération des néologismes sino-vietnamiens dans la circulation culturelle de la sphère sino-graphique sous l’influence de l’Occident au tournant du XXe siècle
Jeudi 3 avril 2025 | 16 h 30 – 18 h
Par Li Jie, ENS Paris
Sujets et séjournants. Une nouvelle histoire des indochinois en France
Jeudi 15 mai 2025 | 16 h 30 – 18 h
Par Charles Keith, Michigan State University